2013年6月29日

大山書店圖鑑考(第9回)



 書名 宇宙戦艦ヤマト
  (系列全3冊)
 宇宙戰鬥艦黃帝號①②
 
宇宙戰艦黃帝號③④
 (系列全4冊)
 作者
 (翻譯)
 西崎義展(構成) 劉萬來
 出版者 朝日ソノラマ 大山書店
 定價 ¥各800(當時) 各50元(當時)
 初版時間 ①1977年7月20日
 ②1977年8月1日
 ③1977年8月10日
 ①1980年5月20日
 備註 小說版全3冊
 均為硬皮精裝本
 封面為自行模繪
 第三冊起書名變更
 大山版誤植作者名為「西崎義
 將三冊原書打散為四冊
 並加入其他相關書籍內容
 因為最近開始比較認真追看起重拍版本《2199》,加上近年原作版動畫的BD化後也開始重新回味了一下,因此動念一想,就來提這本書好了(怎麼好像是很隨便的理由啊)。其實就《宇宙戰艦大和號》系列來說,到如今都一直在日本動畫迷之間以高評價傳誦至今的,仍然是1974年最早推出的電視版首作(請見下方的動畫OP影片連結)。



 而本片首播當時,卻是在被同時段的《小天使》《龍龍與忠狗》等強作一路壓著打的情況下苦撐,最終依然搞到得提前將劇情縮水腰斬下檔。後來才因為重播而慢慢受到注目,並在推出剪輯電影版之後人氣終於強勢爆發,成為開創 日本第一波動畫熱潮的始作俑者,奠定經典之作的地位,日後也推出了多部續作。甚至還因此影響到幾年後企劃的某「白色惡魔」動畫,而且後來的命運都有那麼一點相似(笑)?而近幾年來較為令人注目的相關消息,則莫過於製作人西崎義展與參與設定的漫畫家松本零士之間纏訟許久的著作權官司,以及後來官司落幕後,在電影版《復活篇》推出之前驚傳西崎的離奇死亡事件了。



 至於《大和號》相關的作品,最早在台灣出現的時期可能要推算到1970年代《漫畫大王》週刊連載的改繪冰魚章(ひおあきら)漫畫版本見上圖,左為原書單行本,右為當年《漫畫大王》的附錄別冊),而原作動畫在台灣則是要到1980年7月1日~­9月22日期間由華視播出,不過卻只播出了電視版的前兩部,後來的《大和號Ⅲ》就沒在台灣的螢光幕上亮過相了。幾年前曾有「普威爾」的代理版DVD發行,但現已絕版。

 說回這次要提的大山版《大和號》小說吧。其實當年本作的小說版也推出了不只一個版本(1979年還有過一本高垣鉾所著,更霹靂的「熱血小說」版),但仍以1977年由朝日ソノラマ出版的這套三冊硬皮精裝版,算是最為忠於74年動畫26集劇情發展的版本。原書每冊的故事均以三章來構成,第一集「発進編」的內容大致從大和號起航前往伊斯坎達爾星到脫離太陽系為止,差不多是動畫前12集左右的情節。之後則再以兩本「死闘編」(內容約為動畫13~21集)與「回天編」(內容約為動畫22~26集)將故事給說完,1978年也曾以文庫本方式再版。

 在大山版中想當然耳地,不可能會讓「大和號」這三個字,跟裡頭的一堆日本人角色在中文本裡出現囉,於是我們所看到的這艘宇宙戰艦就成了「黃帝號」,在登場角色方面像是沖田十三艦長=黃華夏,島大介=翟大島,古代進=胡守進,森雪=王莉雪…諸如此類通通中文人名化了(不過在下始終是想不透真田志郎=吳佐助是怎麼抝出來的啊?)。不過相對起來,關於其他的船艦名稱方面,標準似乎就放得比較寬鬆了?像是古代進的老哥古代守(在大山版變成了「胡守球」)的乘艦「雪風」就是完全沒改而「大山書店」在原書出版的三年之後推出中譯本,想來應該也是始料未及動畫居然會在幾個月後,就在本地的電視台播出了吧。不過在這裡,就要提到大山版所搞出的一項「創舉」。

 這套大山版的《大和號》小說,其實是以兩套書所構成的!首先整套書的主體當然是前述的朝日ソノラマ版小說,這點是無庸置疑。但是大山版除了原書中的小說文字與劇照插圖外,竟然還多出了《大和號》的動畫設定資料?這些內容可是原書所沒有的東西啊

 不過依手邊的大山書店版本的資料來看,當年居然是把三本原書改為拆成四本來出版。可是如果照這樣計算,若單純依原書三冊的總頁數除以四平均每本也才140多頁?跟當時大山書店書籍出版品的平均厚度相比,就並不符合了。

 結果是大山版想出了一招終極必殺技──就是「合體」。大山版中找了另外一本《大和號》相關書的內容「加料」進去,結果就此變成了獨一無二的特別版!然而以大山書店的出版物製作方式來說,其實這也算是一個蠻少見的個案啦。而所採用的素材,則是勁文社所出版的《宇宙戦艦ヤマト大百科》(請見左圖書影,1979年1月5日初版)。內容包括了人物與機械設定的資料,再搭配上小說版的文字部分,反倒頗有導讀的作用。不過像這樣的玩法,就真的是只有以前無版權時代才能搞得出來的產物。至於第一集的封面,居然也是把勁文社版的《さらば宇宙戦艦ヤマト大百科》封面(正確說來也許是該片的海報宣材圖)給拿來參照模繪了。 

沒有留言:

張貼留言