書名 | SF恐怖シリーズ2 縮小人間 ミクロの恐怖 | 微小人 超小人的奮鬥 |
作者 (翻譯) | Richard Matheson 日譯:各務三郎 | 劉錦昌 |
出版者 | 秋田書店 | 大山書店 |
定價 | ¥540(當時) | 35元(當時) |
初版時間 | 1974年9月20日 | 1978年4月1日 |
備註 | 原題:The Shrinking Man(1956) 為硬皮精裝本 封面、彩頁、內頁插畫:伊藤展安 | 大山版1978.5.20再版 未列日譯本譯者 |
書名 | SF恐怖シリーズ3 植物人間 地球滅亡の日 | 植物怪人 地球滅亡的末日 |
作者 (翻譯) | John Wyndham 日譯:青木日出夫 | 劉錦昌 |
出版者 | 秋田書店 | 大山書店 |
定價 | ¥540(當時) | 35元(當時) |
初版時間 | 1974年11月20日 | 1978年2月1日 |
備註 | 原題:The Day of the Triffids(1951) 為硬皮精裝本 封面、彩頁、內頁插畫:境木康雄 | 大山版未列日譯本譯者 |
書名 | SF恐怖シリーズ6 巨大人間 悪魔の作戦 | 科學巨人 巨人對超人大決鬥 |
作者 (翻譯) | Kenneth Robson 日譯:安竜二郎 | 劉錦昌 |
出版者 | 秋田書店 | 大山書店 |
定價 | ¥540(當時) | 35元(當時) |
初版時間 | 1974年12月25日 | 1978年2月1日 |
備註 | 原題:The Monsters (1934,Doc Savage系列第14作) 為硬皮精裝本 封面、彩頁、內頁插畫:伊藤展安 | 大山版未列日譯本譯者 |
大山書店在1978年左右,將秋田書店於1974~1975年間發行的少年向SF小說選輯「SF恐怖シリーズ」(全六冊)書系中,挑選了其中三本翻譯出版。
不過有意思的地方在於所採用的底本,竟都是歐美古典(早到19世紀的作品都有,只是大山書店並沒選進來翻譯出版)科幻小說的日譯本,而且大半都是頗有來頭的作品。
秋田書店原書系列的封面與內頁插圖,則統一由伊藤展安、境木康雄、斉藤寿夫(但由斉藤先生擔任插畫的作品,大山書店並未出版)三位繪師來擔任。另外大山版所選中出版的《地球滅亡的末日》,在1960年代還曾改編為廣播劇與電影,1980年代則推出了電視影集版本。原版小說則是於2024年在台灣出現了由「好讀出版」取得正式授權的中文譯本,書名則直譯為《三尖樹時代》。《巨人對超人大決鬥》的原書系列《Doc Savage》則是曾在1975年改拍過電影,但票房與評價似乎都是雙輸啊(汗)。
至於前頭所提到的「雙重譯本」,理由則是因為原書是從英語原本翻譯成日語,而大山版又從日譯本再譯成中文,在英→日→中三語一路轉換之下,對於在乎翻譯「信達雅」問題的讀者來說,可能就會覺得不太理想吧?
沒有留言:
張貼留言